Pragmatic Functions of “Okay” in Thai Conversation / หน้าที่ทางวัจนปฏิบัติศาสตร์ของคำว่า “โอเค” ในบทสนทนาภาษาไทย

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

Weena Wutthichamnong / วีณา วุฒิจำนงค์

Abstract

บทคัดย่อ

การใช้คำว่า “โอเค” ซึ่งยืมมาจากภาษาอังกฤษที่ปรากฏในบทสนทนาภาษาไทยนับว่าน่าสนใจยิ่ง เนื่องจากปรากฏใช้อย่างกว้างขวางและ
มีหน้าที่ทางวัจนปฏิบัติศาสตร์ที่หลากหลาย บทความนี้มีวัตถุประสงค์ 3 ประการ คือ 1) เพื่อศึกษาหน้าที่ทางวัจนปฏิบัติศาสตร์ของคำว่า “โอเค” ในบทสนทนาภาษาไทย 2) เพื่อเปรียบเทียบหน้าที่ทางวัจนปฏิบัติศาสตร์ของคำว่า “โอเค” ในบทสนทนาภาษาไทยกับบทสนทนาภาษาอังกฤษ และ 3) เพื่อวิเคราะห์ความหมายแก่นของคำว่า “โอเค” ในบทสนทนาภาษาไทย ข้อมูลมาจากบทสนทนาในชีวิตประจำวันและบทสนทนาในข้อความในเว็บไซต์เฟซบุ๊ก ได้ข้อมูลทั้งสิ้น 140 ครั้ง ผลการวิจัยพบว่า คำว่า “โอเค” มีหน้าที่ทางวัจนปฏิบัติศาสตร์ทั้งสิ้น
11 หน้าที่ คือ 1) แสดงความรับรู้สิ่งที่คู่สนทนาพูด 2) แสดงการยอมรับ 3) สรุป 4) แสดงความเข้าใจ 5) ประเมินค่า 6) กล่าวก่อน
การปิดการสนทนา 7) ยืนยันความคิดของตนเอง 8) ยุติการสนทนา 9) เกริ่นนำก่อนการเริ่มเสนอประเด็น 10) ขอความเห็นพ้องกับข้อเสนอ
11) เปลี่ยนประเด็น เมื่อเปรียบเทียบกับการใช้คำว่า “okay” ในภาษาอังกฤษพบว่า มีข้อแตกต่างที่น่าสนใจ คือ หน้าที่ยืนยันความคิดของตนเองและยุติการสนทนาปรากฏเฉพาะในบทสนทนาภาษาไทยเท่านั้น และเมื่อวิเคราะห์ความหมายแก่น พบว่า ความหมายแก่นของคำว่า “โอเค” คือ การยอมรับ

 

คำสำคัญ: โอเค  วัจนปฏิบัติศาสตร์  บทสนทนาภาษาไทย

 

Abstract

The use of the expression “okay” which is an English loan word, in Thai daily conversation is worth investigating. The expression is widely used and has various pragmatic functions. This study has 3 aims: 1) to examine pragmatic functions of “okay” in Thai conversation, 2) to compare the pragmatic functions of “okay” in Thai and English and 3) to examine the core meaning of “okay” in Thai conversation. The data elicited are from Thai daily conversation and from www.facebook.com. The data consisted of 140 cases of the use of “okay”. The findings reveal that there are eleven pragmatic functions of “okay” including acknowledging, showing acceptance, concluding, indicating the message conveyed is understood, evaluating, pre-closing, confirming, closing, introducing a new topic, asking for acceptance and changing a topic. A significant difference between the use of “okay” in Thai and English is that only Thai speakers use “okay” for confirming and closing. A semantic analysis shows that the core meaning of “okay” in Thai conversation is “acceptance”.

 

Keywords: Okay, Pragmatics, Thai Conversation


Keywords
โอเค วัจนปฏิบัติศาสตร์ บทสนทนาภาษาไทย Okay, Pragmatics, Thai Conversation
Section
Research Articles

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

How to Cite
วีณา วุฒิจำนงค์, Weena Wutthichamnong /. Pragmatic Functions of “Okay” in Thai Conversation / หน้าที่ทางวัจนปฏิบัติศาสตร์ของคำว่า “โอเค” ในบทสนทนาภาษาไทย. Journal of Community Development Research (Humanities and Social Sciences), [S.l.], v. 9, n. 2, p. 115-127, aug. 2016. ISSN 2539-5521. Available at: <http://www.journal.nu.ac.th/JCDR/article/view/1442>. Date accessed: 22 jan. 2019.